Wilt u uw video uitbrengen in meerdere landen? Wij voorzien al uw videoproducties van ondertitels in vele talen. Niet alleen de Europese talen, zoals Engels, Duits, Frans en Spaans, maar ook bijvoorbeeld talen met een ander schrift, zoals Chinees, Japans en Russisch.

Ondertiteling is precisiewerk

Ondertitelen is tamelijk arbeidsintensief. Het vereist grote nauwkeurigheid van de ondertitelaar. De ondertiteling van een video begint met het uitschrijven van de complete tekst van de video. Dit noemen wij het maken van een transcriptie. Deze transcriptie wordt voorzien van tijdcodes, zodat de ondertitelaar weet op welk moment de ondertitels in beeld moeten komen – maar ook wanneer ze weer moeten verdwijnen.

De ondertitelaar vertaalt nu de transcriptie naar ondertitels. Ondertitels hebben een beperkte lengte en kunnen meestal maar kort in beeld blijven staan. De ondertitelaar moet de getranscribeerde tekst daarom niet alleen vertalen, maar ook inkorten.

De uitdaging voor elke ondertitelaar is: hoe zorg ik ervoor dat de betekenis overeind blijft met zo min mogelijk woorden? Dit is een grote uitdaging, zeker als u bedenkt dat teksten normaliter langer worden bij vertaling.

Gespecialiseerde ondertitelaars

U begrijpt: wij laten uw productie niet door de eerste de beste ondertitelen. Ondertitelaars zijn echte specialisten. Zij moeten een diepgaande kennis van beide talen hebben. Daarnaast moeten zij kunnen werken met de geavanceerde software die tegenwoordig wordt gebruikt voor het maken van ondertitels.

Bestandsformaten

Er bestaan uiteenlopende bestandsformaten voor ondertiteling. Het is niet altijd eenvoudig om te bepalen welk bestandsformaat u nodig hebt. Wij adviseren u graag over de beste opties voor uw specifieke situatie.

Wilkens c.s. Text Online werkt voor de ondertiteling van uw videoproducties samen met een ervaren partnerbedrijf, dat een elegante oplossing heeft bedacht voor deze problematiek. Als u dat wenst, ontvangt u de ondertitels in een transparante QuickTime-film (.mov). Deze film kan heel eenvoudig door alle video-editors worden geïmporteerd in uw film.

Meer weten?

Wilt u meer informatie over vertaling en ondertiteling door Wilkens c.s. Text Online? Neem contact op. Onze accountmanagers vertellen u graag alles over de mogelijkheden

Vrijblijvend kennismaken?

Er gaat niets boven persoonlijk contact. Wij zijn benieuwd naar uw verhaal.

NEEM CONTACT OP